This happened a few weeks ago, I've just forgotten about it until last night when I was talking to hubby about it. It was when hubby's brother and brother's girlfriend were both living at our place. Every night around the same time I'd go downstairs to cook something for my hubby, my daughter, and me, and they would be downstairs in the living room watching the same subtitled anime series on the Crunchyroll channel on Roku. This was a fairly ordinary occurrence for the past two weeks and I didn't think anything of it. However, as I was getting finished with the meal, I happened to hear the following conversation as the anime ended:
HB: That show's finally starting to get interesting. GF: Yeah, but don't you ever wonder what it is they're saying? HB: What do you mean? GF: Like what all that stuff means in English. HB: ...There are words translated at the bottom of the screen. Didn't you see them? GF: Yeah, I just thought those were extended credits or something.
Keep in mind, those two have been watching the same subtitled anime together for at least two weeks (that I've seen) and she's never figured out the entire time that there was a translation at the bottom of the screen. Extended credits throughout the whole show - who does that?